
Một đối tác dịch thuật (CTV dịch thuật) là một bài tập về nhà phù hợp cho các chuyên gia ngoại ngữ. Với mức thu nhập hấp dẫn và nhu cầu thị trường cao, công việc này thực sự dành cho những ai thích làm việc tại nhà.
Mục lục
- 1 Đối tác dịch thuật là gì?
- 2 Biểu mẫu làm việc cho các đối tác dịch thuật
- 3 Thu nhập của đối tác dịch thuật
- 4 Cơ hội và thách thức đối với đối tác dịch thuật
- 5 Các ngôn ngữ tốt nhất với nhu cầu dịch thuật cao nhất
Đối tác dịch thuật là gì?
Dịch thuật cộng tác là việc chuyển đổi tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo yêu cầu của người trả dịch vụ. Là hình thức dịch thuật tự do tại nhà dành cho những người có trình độ ngoại ngữ.
Đồng nghiệp thường là một freelancer không nhất thiết phải thuộc hệ thống của công ty. Nhân viên dịch thuật thường được tuyển dụng bởi các trang web dịch thuật tự do hoặc các cộng đồng mạng xã hội.
Biểu mẫu làm việc cho các đối tác dịch thuật
Với sự phát triển của nhiều hình thức thông tin, công việc của các phiên dịch viên ngày nay ngày càng trở nên đa dạng hơn. Các đối tác dịch thuật có thể chọn giữa ba loại công việc chính.
Dịch văn bản trực tuyến / ngoại tuyến
Đây là hình thức dịch truyền thống và phổ biến nhất, với các đối tác nhận văn bản gốc, dịch và lưu nó vào một tệp văn bản khác, rồi gửi lại cho khách hàng.
Dịch video / phim
Hình thức phiên dịch này bắt đầu phát triển từ nhu cầu tiếp cận các video và phim nước ngoài. Những người đóng góp được giới thiệu trên các trang web tuyển dụng dịch thuật và là những người đóng góp trên các trang video và phim. Cộng tác viên dịch các hộp thoại, bài đọc và các phần của văn bản xuất hiện trong video, sau đó lưu chúng tuần tự vào tệp Word và gửi lại bộ phận phụ đề trên trang web của phim.
Dịch các tệp âm thanh
Công việc này là công việc ít thường xuyên nhất, vì có rất ít nhu cầu dịch các tệp âm thanh. Hình thức phổ biến nhất là dịch các từ và một số trang web hoặc ứng dụng âm nhạc đôi khi thuê cộng tác viên để dịch các ngôn ngữ ít được sử dụng hơn.
👉 Xem thêm: Nghề phiên dịch – làm thế nào để trở thành một phiên dịch viên giỏi?
Thu nhập của đối tác dịch thuật
Thu nhập của đối tác dịch thuật phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau, chẳng hạn như kinh nghiệm và trình độ, đôi khi yếu tố “khách quen” cũng ảnh hưởng đến giá của mỗi văn bản được dịch.
Với hình thức dịch văn bản, mức giá phổ biến thường từ 80.000 – 300.000 đồng / 1.000 từ một văn bản. Với hình thức dịch phim, tập thường từ 180.000 – 200.000 đồng / tập. Các hình thức dịch thuật khác thường có mức giá linh hoạt và được hai bên thỏa thuận.
Cơ hội và thách thức đối với đối tác dịch thuật
Trở thành một dịch giả mở ra nhiều cơ hội tuyệt vời cho bạn. Nhưng bạn cũng gặp phải những khó khăn nhất định.
Cơ hội làm việc với tư cách là đối tác dịch thuật
Các lựa chọn của bạn với tư cách là một đối tác dịch thuật là gì? Hãy cùng JobsGO khám phá nhé!
Làm việc miễn phí, không hạn chế
Như bài tập về nhà, các yêu cầu về thời gian, địa điểm làm việc và các quy tắc không áp dụng cho đồng nghiệp. Bạn hoàn toàn chủ động trong công việc và cuộc sống của mình.
Thu nhập hấp dẫn, chi phí thấp
Bạn không phải đầu tư quá nhiều dụng cụ, chỉ cần một chiếc máy tính, một vài cuốn sổ, một cây bút (nếu cần). Thu nhập từ công việc này cũng rất hấp dẫn. Đối với những người chuyên về ngôn ngữ, việc dịch thuật không khó lắm. Nếu thay đổi ngôn ngữ và cách diễn đạt một chút, bạn có thể kiếm được hơn 1 triệu đồng tiền Việt mỗi ngày.
Áp lực không cao
Nó thường không yêu cầu thời hạn quá nhanh đối với các dịch vụ dịch thuật tự do. Khi tốc độ dịch được yêu cầu, các dịch vụ này thường đắt hơn và hấp dẫn hơn.
Công việc linh hoạt và thú vị
Là một cộng tác viên, bạn có quyền truy cập vào nhiều loại tài liệu, phim, video, v.v. khiến công việc này trở nên thú vị. Bên cạnh đó, đôi khi bạn được dịch tài liệu và phim trước khi chúng được phân phối rộng rãi, đó chẳng phải là một đặc quyền rất hấp dẫn sao?
👉 Xem thêm: Phiên dịch viên làm những gì? Mức lương như thế nào?
Những thách thức khi trở thành một thông dịch viên
Dưới đây là những thách thức bạn cần đối mặt nếu muốn trở thành một freelancer.
Thu nhập không ổn định
Làm một công việc tự do, nghĩa là bạn không gặp khó khăn và không cần tìm nguồn hàng cho mình. Nếu bạn là một trình biên dịch mới, bạn sẽ gặp một số khó khăn. Vì vậy trong quá trình làm việc phải tạo mối quan hệ để giữ chân khách quen, đảm bảo nguồn công việc sau này. Tuy nhiên, trước nhu cầu mở rộng quan hệ quốc tế, công việc phiên dịch cũng đang có xu hướng tăng cao, tạo cơ hội việc làm cho các freelancer.
Yêu cầu tính linh hoạt cao
Bạn sẽ có quyền truy cập vào bất kỳ nội dung văn bản nào trong tất cả các lĩnh vực và ngành học đòi hỏi kiến thức đa ngành hoặc kỹ năng tư duy linh hoạt.
Rủi ro hơn bản dịch chính thức
Với tư cách là một phiên dịch viên chính thức, mọi công việc của bạn đều được công ty đảm bảo, còn đối tác tự do thì không có lợi thế này. Bạn cần cảnh giác với những “đơn hàng” lạ cũng như tìm việc trên các trang web, cộng đồng uy tín và tham khảo ý kiến của những người có kinh nghiệm.
Các ngôn ngữ tốt nhất với nhu cầu dịch thuật cao nhất
Nếu bạn nói được một trong các ngoại ngữ sau, bạn sẽ rất dễ dàng tìm được một công việc dịch thuật được trả lương cao tại nhà:
- Tiếng Anh
- người Trung Quốc
- Hàn Quốc
- tiếng Nhật
- người Tây Ban Nha
- Người Bồ Đào Nha
- người Pháp
- tiếng Nga
- tiếng Ả Rập
- tiếng Đức
👉 Xem thêm: Sinh viên tốt nghiệp ngoại ngữ không chỉ là biên, phiên dịch
Nói chung, một đối tác dịch thuật là một công việc tuyệt vời cho bất kỳ ai thông thạo ngoại ngữ. Nếu bạn lo lắng về mức thu nhập không ổn định khi đến với nghề này, JobsGO có lời khuyên dành cho bạn: bạn có thể trở thành nhân viên chính thức của công ty (mỗi ngày làm việc từ 8 giờ sáng đến 5 giờ chiều) và nhận thêm dịch vụ làm thêm. -thời gian làm việc. thời gian vào buổi tối. Vừa giúp bạn đảm bảo vấn đề tài chính, vừa tăng thêm thu nhập.